Mambo In The City Salsa Podcast

Episode 42: El Cantante Ray Viera -Recuerdos junto La Fania All-Stars Y Johnny Pacheco Y Su Tumbao!

Adrian Montanez

Send us a text

Ray Viera was born in Rio Piedras, Puerto Rico. During his childhood he grew up listening to the recordings of the great "Soneros", such as Hector Lavoe, Ismael Rivera, Ismael Miranda, Chamaco Ramirez and Marvin Santiago. Collectively, these artists inspired Ray to pursue his goals, combining their musical influences into his own vocal style and sensibility. At the age of 11, Ray was sent to live with his father in the "Barrio" of Philadelphia.  Where he was exposed to many other musical genres.  Although he lived outside of his native Puerto Rico, he never lost his cultural roots and musical influences. Ray has worked with many Latin music legends, including Johnny Pacheco, the late Celia Cruz, Yomo Toro, Adalberto Santiago, Papo Lucca, Justo Betancourt, Eddie Palmieri, Spanish Harlem Orchestra, Jimmy Bosch, Chino Nunez, The Fania All Stars, and many other greats. He recorded his first album for ATI Records in 1997 produced by Johnny Pacheco with Jovanny Diaz and his Orchestra.

Ray has logged over 20 professional recordings where his discography includes background vocals in various genres, including the soundtrack of an Off-Broadway musical entitled "Quien Mato a Hector Lavoe" starring Domingo Quinones, that would later become a major motion picture starring Jennifer Lopez and Marc Anthony titled “El Cantante”. He sang background vocals for the late Celia Cruz's Grammy winning "La Negra Tiene Tumbao", her final CD; both Eddie Palmieri's 40th anniversary CD, "La Perfecta II" (Grammy nominated) and "Ritmo Caliente", and is the lead singer in Johnny Pacheco's 50th anniversary CD "Entre Amigos"(2004). He also participated in Ricky Gonzalez's "Oasis", singing lead in the songs "Timbalero" and "Ya Era Tiempo". Over the years, he has toured throughout the United States, Canada, Mexico, South America , Africa, and Europe.

While striving to realize his dreams, he has continually performed with intense passion and emotion. Many consider Ray one of the new generation of artists who can blend the traditional style of singing with the flexibility of a crooner and a progressive, modern outlook. After many years of being in a background role to some of Salsa’s greatest legends, Ray released his debut album, Aqui Esta Ray Viera in 2002. He shows his talent as composer in songs like "Lo Mio Es Cantar", "Borinquen y Cubanacan", and "Corazon Cerrado". He also composed "Tun Tun Suena El Tambor" in Spanish Harlem Orchestra's Grammy award winning album "Across 110th Street". Ray has been a lead singer for the legendary Johnny Pacheco's Tumbao Añejo since 1998. In 2007 Ray released “TROMBAO which he produced and composed nine of the ten songs. “TROMBAO” made it to the second round of the Grammy nomination process in 2008. Ray Viera y Trombao presented its latest work to the public that provided a cultural blending of rhythm that is bursting with Caribbean flavors titled "SAMBUMBIA RADIOACTIVA" in 2013. 

Today, Ray Viera is taking his talents to the production side and continuing to compose for various projects.




Support the show

Speaker 1:

Los Equiles. Hola amigos, somos los cantantes del grupo. Hola amigos, somos los cantantes del grupo cette como votan.

Speaker 2:

Lejan mambos en el parque de salsa en la ciudad, todo esto por apple parka. Ok, bienvenido a la mambos en el parque de salsa en la ciudad y es muy raro y frío, sández. Mañana, chicos, me gustaría agradecer por ayudarnos. Hoy ha sido un tiempo que he hecho un parque, yo quiero decir febrero, con pez de brúlio, que es un parque increíble, increíble. Así que muchas gracias a ustedes por ayudarnos y hoy sus guestes. Déjame decir algo bro la época, el final del final, este tipo de es definitivamente parte de lo y vamos a llegar a nuestros guestes de nunca muy pronto. Quiero darles un par de notas aquí como vamos a seguir con el podcast. La última noche he chequeado la desaloma de lima, que es muy increíble, y hay un par de eventos que vienen. Quiero ponerles a ustedes. No olviden el gran combo este es el próximo año, es 2024, retrasa a Radio City con Ray Ruiz y con Firo Valgas. Imagínate, bro, los tickets están ya en el sur, por eso vayan, y también esto se ha salido esta semana. Por lo menos. Quiero agradecer a Jerry Ribas, del gran combo de Puerto Rico, que me mandó esto primero y el próximo día, el próximo mañana, a 8 oclock, ya estaba online para comprar mis tickets los 100 años de Willy Rosario con Hebertito y Tony Vega con Lizard de Puerto Rico, y eso es el 27 de aprile de 2024, entonces comencemos preparando para 2024, ya está preparado para ti, bro.

Speaker 2:

También quiero que ustedes sepáis que el podcast de Mambo de la ciudad de Salsa está disponible aquí. Es el último podcast que he puesto. Pregunto el récord de Mambo de Ablo y puedes ver un radio de la iHeart podcast de Apple Spotify. Simplemente ponte a Mambo en el podcast de la ciudad. Puedes ver mi fase ahí y es un podcast libre. Quiero que ustedes sepáis, disfruten y van ahí con eso con más, por favor. Bienvenidos a Mambo en la ciudad de Salsa. Un miembro de Pacheco y su tumbado, ray Viera ¡Vaya, saludos, saludos, adrián.

Speaker 1:

Hola a todos que están escuchando ahí en Facebook Land y donde se escuchan los podcast. Gracias por invitarme, me aprecio.

Speaker 2:

Mi placer, hermano. La última vez que te vi fue la. ¿qué significa¿? Qué es lo que ha sido antes?

Speaker 1:

Bueno, nos fuimos a la concerta de Palmeira en el centro de Lincón. Sí, en Contramo, ahí fue un gran concerto. Eddie no podía ser ahí, pero la banda lo dejó y en el mango liberador estén como siempre y tremendo show.

Speaker 2:

Se abrió con ese número chocolate que después tenía que downloadar, porque, imagínate, Sí, absolutamente. Quiero decir que me metí a Ray durante los años que me vi con Harry Adorno en Nueva York City. Creo que en la Copa.

Speaker 1:

Pero la Copa era ahí abajo, creo que porque tenían el cuarto donde hagan los músicos, ¿verdad? Sí, totalmente Y después que se subieron ahí y nos subimos de la calle siempre que nos veíamos, siempre que nos veíamos era muy bueno ver a ti.

Speaker 2:

Es divertido cuando te metas a una música o alguien en el sur de la escena. No necesitas mucho tiempo para establecer una relación¿ Cuántos años yo te conozco a ti. Imagínate.

Speaker 1:

Tiene que ser por lo menos 20 años.

Speaker 2:

Es una relación bonito. Y de nuevo me puse a introducir a uno de los músicos a otro, y ahí la relación.

Speaker 1:

los años pasan y Sí, y a veces nos vemos por varios años y nos encontramos. es como si, ¡eh, como si nos vimos ayer. Tú sabes, ¡eh, ¿cómo está brudel¿, cómo está Bien chévere.

Speaker 2:

Muchas cosas pasaron por ese copo que van y en tu vida, como estamos hablando.

Speaker 1:

Sí, me eran cosas. Tú sabes que en el momento tú no sabías lo que tú estabas presenciando. Era tan chévere hasta cierto punto, pues tú pues no te daba cuenta la importancia de ese momento hasta después. ¿no, tú sabes lo que es en cada fin de semana que habían? Bueno, durante la semana, porque tenían bandas ahí, creo que hasta Marte, jueves, bienes, sábado y este, y especialmente los sábados, traían dos, a veces tres orquestas completas, ¿sabes, no, era que estaban haciendo un orquete y acompañando a tres cantantes, eran tres orquestas completas. Si venía, yo recuerdo veces que éramos Pacheco y su tumbabañejo, sonora Ponceña y Willy Rosario, en el mismo día, una cosa increíble que era la energía, tú la sentías en el aire y la gente bailando parecía una película. Tú sabes, parecía una película ese piso lleno de gente bailando. Yo me siento agradec, me siento bendecido de poder presenciar eso, ¿y no, aunque fuera, tú sabes, pero fue algo increíble, algo increíble.

Speaker 2:

Tú tenías un gran hype. tenía como Pacheco Navajro que, Como Pacheco, traía en la orqueta como en un cien.

Speaker 1:

¡oh man, ¡Es increíble.

Speaker 2:

Sí, totalmente.

Speaker 1:

Y hace falta eso y no, Eso fue. Gracias a Dios, cogimos el rabito de esa escuela, ¿verdad?

Speaker 2:

No, es el rabito de. Lechón porque vienen las navidades, pero el Sí, como yo digo, los club ahora son los conciertos, por lo menos aquí en Nueva.

Speaker 1:

York, sí, sí.

Speaker 2:

Y es por eso realmente que yo empecé a hacer fotografía, porque I need that fix.

Speaker 1:

Sí, yo entiendo, yo entiendo. Es una pena que, Bueno, tú sabes lo que pasó, que en Nueva York, pues casi todos los locales, most of the halls or the clubs, they didn't own the venue they were renting, they were leasing, and then they kept jacking up the leases y muchos de ellos no podían mantener la lease, a lot of them couldn't handle it.

Speaker 2:

Pues Harry me llevaba a hacer culpa, que me daba que estaba hablando en la 57, y en esa noche, por lo que están Joining us ahora que están tuning in, Vamos a memory lane cuando tú llegaste a ser copacabana y lo que hiciste con Pacheco y lo que te salió después de eso.

Speaker 1:

Pues sí, después que Desconté anteriormente, como lo conocí.

Speaker 2:

Sí, empecé a lo que había.

Speaker 1:

Bueno pues, como te estaba diciendo, la otra vez, y ya yo estaba en el ambiente local, en Fili, y cantando con las bandas locales, había hecho un demo. Y fíjate, yo, para esa época estaba la salsa romántica bien pegada, verdad, pero yo no encajaba bien con la salsa romántica. No es que no me guste, es bonita, pero mi tipo de voz no pega con tanto. Necesariamente, o no es algo natural, necesariamente Tengo como una voz para vender mango o algo así, fruta, piragua, lo que sea. Pero siempre me gustaba más la salsa de esa época, de cuando era bien chiquito, porque es Pacheco el Conde, toda esa gente de La Fania. Yo decía dentro de mí, como que tengo que buscar otra venida. Y resulta que yo, después de grabar ese demo, lo tenía conmigo y yo dije voy a ir a Nueva York, y tú nunca sabes cómo la suerte es, con quién te vas a topar, voy. Y resulta que, por casualidad, es Johnny Pacheco quien estaba tocando ahí esa noche. Y yo me quedé cuando yo vi ese grupo tocando un chacho. Una cosa es escuchar los dicos y una cosa es ver ese grupo, especialmente en esa época que estaba, you know, johnny, estaba bien fuerte, todavía de salud, y eso estaba que cortaba. Yo me quedé.

Speaker 1:

Tú te acuerdas los comerciales de Memorex. Remember the cassettes that they had a guy in the chair and his hair sticking out like that. Así yo me quedé, así, wow, like, anyway, terminan su set. Y yo voy, me atrevo a ir donde él y le digo maestro, un placer conocerles, soy fanático suyo este. Y conversamos un poquito. Así yo le dije, aquí tengo un casé y le escribo el número y estoy cantando este casé, le doy el casé y a las tres semanas me llama, así, yo un poco me caigo de la silla y you know, y la voy a decir wow, you know, en shock, que estaba haciendo una grabación o estaba en planificando una grabación que le iba a producir. Es malo, terminamos grabando en key production. Tú te acuerdas key productions?

Speaker 2:

¿dónde era eso?

Speaker 1:

Eso eran las oficinas de Fania. Había un estudio wow era ahí, cerquita de Broadway, se me olvida el nombre, también la calle número ¿es que este de músicos?

Speaker 2:

son pri you privy to that, bro.

Speaker 1:

Sí, i'm never gonna know what that is creo que antes le decían creo que era antes la tierra, o maybe no era la tierra, pero algo así. Creo que era la tierra, pero le cambiaron el nombre aquí productions. Anyway, ahí estaba la oficina de Fania, en Mac. Cuando fuimos a grabar todavía estaba vivo en Masuchi y yo, mirando todos esos cuadros de los discos, yo decía wow, so you got to interact with Jerry Masuchi as well.

Speaker 1:

Sí, pero no hacía profundidad. Pero I saw him hanging out. I guess he was in town, because I know for a while he was living in Argentina and stuff like that, but he was hanging out there. Y so Johnny me lleva a grabar ahí, yo grabo en ese disco. Pero cuando estamos grabando en el disco, Pache, como dice, yo lo siento, pero este, cause I was from another band y yo lo siento, pero este, tú te vienes conmigo con mi grupo, y yo dije bueno, lo que usted diga, maestro, usted fue que me trajo aquí y este grabo el disco. Me regreso a Filadelf y otra vez pasan varios meses y después me llama este, me dice mira, este, i remember it was beeper time, you know, it was like no era de celulares, todavía era un beeper.

Speaker 1:

Yo tenía un beeper, so he beeps, me manda un beep. Yo llamo y este me dice mira, te necesito, por tal fecha, era como una semana. Yo digo wow, este, yo tenía un compromiso ya, para ese día. Yo le digo, maestro, pero que yo tengo un compromiso. Yo soy un tipo que if I give you my word, i don't like to let you down. So me había comprometido con un grupo local en Philly, es más, era con este. Por ese tiempo yo estaba trabajando con Antoni Colón.

Speaker 1:

Yo no sé si te acuerdas de Antoni Colón que era cantante de Gael y él tenía un show y yo estaba soportado. Entonces él me dice pero he goes, you know where is it for, but I need you that day, you know. Okay, no problem, you know.

Speaker 2:

I don't have to speak in English.

Speaker 1:

You in trouble si he was like oh yeah, i need you that day. Entonces me manda un cacé to listen to the song. En lo que llega el cacé se tomó para el de día. Tuve como tres días, nada más, para escuchar todo eso y emboté ya me lo que podía para hacer el show. Entonces, de ahí para adelante, pues más o menos estuve ahí fijo en el grupo, casi hasta que el dejo de cantar de 1997 a a, a, a a. Creo que se está jugando en 2014 o algo así, o 2015,. Cuando se pues, ya la salud estaba eh ¿Qué te acuerdas?

Speaker 1:

qué te acuerdas de cuando entraste a grabar Pacheco tenía un structure, tú sabes si él porque, acuérdate, era encinta, no era esto de computadoras, todavía era encinta y si tú dañabas el tech tú tenías que hacer el tech completo y o o hacer. Era más difícil corregir ciertas cosas. Y pues me dijo bueno, estas son las canciones que tú vas a grabar. Y yo pues me puse a hacer mi homework, estudiar la canción y esto y lo otro. Entonces ahí fue cuando por fin me vio cantar y me escuchó grabando. Ahí fue cuando me dijo yo lo siento, pero tú te vienes conmigo. Pero él tenía su forma de trabajar Y fue un poco relajado, pero al mismo tiempo tu hade de hacer tu trabajo.

Speaker 1:

Tú sabes uno no podía ir ahí a perder el tiempo, pero relajadamente también, tú sabes.

Speaker 2:

Imagínate una persona que, en una época, ahí, dándote un compliment, así imagínate como te sentiste Sí, algo que yo ni me lo imaginaba. Tú sabes Suelo un sueño hecho realidad Yo me acuerdo la primera vez que vi a Pacheco con Casanova. Yo nunca la vi con Piero el Conde, pero con Casanova. Y en el caso de Casanova, vestido y el pelo es como Piero el Conde, así no, no.

Speaker 1:

Sí, sí.

Speaker 2:

You know, very, very, yeah, i got you.

Speaker 1:

Yo llegué a bueno no este bueno. Con PIC. Trabajé con La Fania, hicimos shows con La Fania, hicimos una gira por California y varios conciertos que hicieron en el mar y son y cosas así, y él fue muy bueno también. Él es tremendo sonero, tremendo showman y sabía lo que estaba haciendo sinceramente ¿Dónde aprendiste el maraqueo?

Speaker 1:

Bueno, practicando, yo me sentaba frente a la casa, practicando, yo me sentaba frente del espejo y buscando el sonido, y así fui aprendiendo, mirando, y esa gente no comía cuentos. Ahí está el difunto Casanova, que fue un mentor también para mí, y gozábamos, nos reíamos Tú sabes era chistoso también Vacilábamos un montón Para descanse. Bueno, ¿tuviste la canción que yo le escribí? verdad, cuando yo le escribí una canción que se llama Casanova y Susan, que está en un álbum que yo lanzé hace como 10 años atrás Y está en La Fluta el maestro Pacheco, yo creo que esa fue la última vez que él llegó a grabar Fluta en un disco. Creo que fue en esa canción.

Speaker 2:

Sí, para lo que no saben aquí, es como yo me recuerdo de Rey cuando yo salía. Esta es la cuarta. Creo que la última cuarta.

Speaker 1:

Sí, mira, no hay canas ahí, no hay canas todavía. ¿Qué me pasó? Tienen que llevarme al Orishabh.

Speaker 2:

Ahí está, como decía Luisito Cajrón Gerber.

Speaker 1:

Muchacho. Ahora estamos Gébertal.

Speaker 2:

Ahí está contigo de Siju Santíano. Esa es Willy.

Speaker 1:

Rodríguez, el profesor Willy Rodríguez Y ahí está el maestro Jole Maldonado también que estuvo a los últimos par de años que el tumbado estuvo activo, Él estaba ahí también trabajando Después que falleció Casanova. Quien pa' descanse?

Speaker 2:

Wow, Qué cosa. y eso cambió tu vida. imagínate, Pacheco, otros connections todos los días, esa madurez.

Speaker 1:

Sí, y lo divertido que fue. Fue tan divertido que, hasta cierto punto porque fue mucho divertido Yo trabajaba con diferentes grupos y bueno, siempre se la pasa bien, pero en ese grupo era siempre la vibe, fue mucho divertido, era siempre un buen tiempo. El viaje no se sentía como trabajo, era como una reunión familiar.

Speaker 1:

Porque apareciamos todos y a veces. Me acuerdo de una vez que perdimos el flight. Veníamos de Francia para el regreso y estuvimos yo no sé cuánto a mí tiene que ser como de un día para otro en Francia en el aeropuerto, pero la pasamos tan bien que es. Lo que tuvimos fue riendo uno y vacilando y yo yo me estaba casando y Casanova me mandaba para otro lado.

Speaker 2:

Al Caribe Hilton.

Speaker 1:

Sí, exacto, y así nos pasábamos haciendo chiste, y siempre fue un plazo.

Speaker 2:

man yo realmente me perdí esos días ¿Quién fue en la banda cuando jugabas con Pacheco Sultumbago?

Speaker 1:

Cuando estaba bueno ahí en esa época, a principio creo que estaba Oscar y después llegó Willie, o estaban como overlapping Willie Rodríguez en el piano.

Speaker 2:

Ah, ok.

Speaker 1:

Willie Romero estaba en la conga, que he usado por como muchos años, el difunto, la campana que baila Jolie González, que fue tremendo músico, sí, y un hermano para mí, o todos son hermanos míos. Estaba en la trompeta, mayormente estaba Hector Colón y Roberto Rodríguez Jr. En el bajo estaba mi hermano Marcos Quintanilla, en el tren, luisito Rodríguez, charraqueado Y, y este ese era el grupo clave que estuvo ahí en los últimos 20, 30 años con Pacheco, más o menos.

Speaker 2:

Wow, Sí, En parlante de George de tarde a tarde, pero ahí ahí, aquí, George, ¿no Sí man?

Speaker 1:

Ahí estábamos tocando juntos.

Speaker 2:

Wow. Y no de nuevo, yo soy fanático de ustedes. Yo no soy músico, yo no soy promotor, nada de esas cosas. Y cuando uno iba a Andrés George, él parecía callejito, pero él era un armario. ¿dió, sí, él fue divertido. Sí, él fue divertido.

Speaker 1:

Sí, es una gran pérdida porque los últimos tres días, bueno, nosotros éramos hermanos de Pacheco, pero él era una pieza. Él fue una gran parte de las tres últimas grabaciones que yo pude hacer como solista. Él era bien importante en eso. ¿sí, él era tremendo profesional lo que él traía. Cuando él llegaba al guiso o al show, tú sabías que todo iba a salir bien porque la energía de él más, tú sabes como él tocaba era no fallaba el tipo es tremendo.

Speaker 1:

Esa mal lugar, un alma de Dios, una persona que no hablaba mal de nadie. Estaba siempre para apoyar, y no con politiquería, ni cerruchando palo, ni nada de eso. Él siempre estaba apoyando Man man. Ricky González, el hermano de él, está escribiendo Thank you, my brother man, thank you man. Y hablando de su problema.

Speaker 2:

vamos a tener su hermano esta semana aquí en el Mambo, en el Citi podcast, para hablar de No sé que su hermano era un reto de boxeo de la Minalauri.

Speaker 1:

Sí, sí, es un reto de boxeo Y por lo tanto yo no he estado en el momento de ver el reto en persona. Pero de nuevo, si es el reto de boxeo, él estaría ahí reforzando. Él estaba trabajando en la madera o algo.

Speaker 2:

Es increíble, una vez más, de nuevo por los años que hablamos antes. Uno conoce a los músicos muchos años y por esto para la primera conversación en la Alga que yo tuve con mucho músico, porque en los clubes uno el número 1 es en la alga y el número 2 no quiere bailar porque es un show, pero por esto, para que yo me enteré de muchas cosas. además no entiendo que su hermano nunca se llaman de bares.

Speaker 1:

Sí, tremendo refir. Cada vez lo veo en televisión él refiere a grandes combates y refiria a grandes combates.

Speaker 2:

¡tremendo Así que no olviden, chicos. Esta semana, el 6 de diciembre, vamos a tener Rikik González, un refiero de boxeo y el refiero de la lucha, con Terence Crawford y Canelo Alvarez. Imagínate, vamos a hablar del hermano del legendario Bongo Cero, george González, un miembro de la Orquesta de la Alga Sí Y te dices un abrazo y bienvenido a y a Bongo Cero porque Me encanta el bongo Cero, también En cuanto a la actualidad.

Speaker 1:

En cuanto a la actualidad, george y yo en los últimos años claro, el tumbado no existía Entonces, pero nos manteníamos en comunicación Vamos a llamar a todos porque es el encantable boxeo. También, siempre hablábamos de las peleas que iban a venir. ¿quién tú crees que va a ganar Y esto y lo otro? Y me ha perdido porque ya falleció. En paz y descanse. Sí.

Speaker 2:

Bueno, siguiendo, porque hay que seguir, lo vivíles recordar, verdad que sí, y vamos a recordar alguna de las grabaciones que tú hiciste en tu carrera, en tu carrera de música. Vamos a hablar de esto primero.

Speaker 1:

Oh wow, Eso fue, Eso salió así y fue el bongo libera, que mi hermano, que el bongo libera, aparte de ser un gran sonero músico y es un hermano para mí, Y pues iban a hacer esa grabación. Entonces pues me recomendó y yo hice los coros ahí con German, para esa grabación que fue algo histórico?

Speaker 1:

¿Qué sí, y eso es grabando en vivo. Tú sabes Una cosa increíble con el maestro Eddie Palmiere. Y después de entrar al grupo y estuve ahí no sé por lo menos como 10 años, tú sabes estaba con Pacheco y si Pacheco no tocaba yo me iba con ellos, y así.

Speaker 2:

Sí.

Speaker 1:

Y viajábamos y la pasamos bien divertido con el maestro Palmiere. Aprendí también mucho con él, Tú sabes, mirando y estudiando y cogiendo consejos, Y con German, con mi hermano José Clausel que nos pasábamos. Éramos como los tres moqueteros cuando viábamos que nos pasábamos en el hangueo.

Speaker 2:

Imagínate, como tú sabes, es una abogada y poder grabar. Mira esta foto, mira esta foto broma. Todo el mundo no puede decir eso, Pero tú grabaste con Cielia Cruz Sí llegamos a grabar ahí El disco ese de la Negra tiene tumbado.

Speaker 1:

Estamos grabando ahí varias canciones que Pacheco produjo para ese disco, porque creo que Sergio George produjo las otras. Entonces Pacheco hizo como dos o tres canciones y fui parte de ese equipo Y fue increíble viajar con ella también y acompañarla. Tú sabes una estrella tan grande en el mundo de la música, sí, pero era tan sencilla y humilde que siempre te trataba con mucho cariño cuando tú subas a ella ¿Te acuerdas más o menos de Cielia Cruz?

Speaker 2:

Bueno, lo que sí me impresionó.

Speaker 1:

Me impresionó que a veces ese día llegaba al guiso, estaba como un poquito de, pero cuando aprendían esas luces, cuando se subió, a ese momento era como si las baterías se subían. Era mucho energía, mucha energía que nosotros.

Speaker 2:

Sí. Es increíble ¿Te recuerdas que viendo a Cielia y Pacheco juntos en una conversación que no es un trámago, Pero hablaban así mayormente de lo que estaba pasando en la música, en ese concierto ¿Qué vamos a tocar?

Speaker 1:

¿Le estilo otro? ¿Y vamos a los enzaños? Porque se montaban a veces otras canciones que normalmente no se tocaban y te hablaban Bueno, vamos a hacer este, lo otro.

Speaker 2:

Sí, es muy dulce, bien dulce, una persona bien dulce, las reinas Cielia Cruz siempre se limitan pero Cielia marcó la historia de esto, Se hizo.

Speaker 1:

Se hizo una gran legación para todos para aprender y seguir Y Es una experiencia increíble que se ha estado en el estado con alguien como eso ¿Cómo te quedaste en? esta foto. Eso fue en New Orleans.

Speaker 2:

Mira Paes.

Speaker 1:

Tocamos en New Orleans en el Jazz Festival Y tocamos, creo que, en el. Creo que era el El Hard Rock. ¿cómo?

Speaker 2:

Creo.

Speaker 1:

Era como un venue adentro, pero tocamos afuera. También. Tuvimos parte de show en New Orleans. Ehh, era como 30 años más o menos, tenía por ahí ¿Wow 30 años.

Speaker 2:

Tuve mucho con el fanio. ¿Qué pasa con esta foto aquí?

Speaker 1:

Pues Con la fania viajamos más en los States. También fui a Colombia, fui a.

Speaker 2:

Este concerto nunca pasó.

Speaker 1:

Algo pasó ahí con Pasó ahí no.

Speaker 2:

No, me lembro Algo pasó con el motor y. No sé qué pasó. En la última vez que Que yo me acuerdo que tú estabas con la fania y yo estabas ahí, fue en los premios de ASCAP.

Speaker 1:

Oh, eso es correcto Estaba.

Speaker 2:

Darián y estaba ¿Qué más?

Speaker 1:

Manuel Estaba.

Speaker 2:

Ruben Blades.

Speaker 1:

Ruben Blades Y Larry Hollow.

Speaker 2:

Ruben.

Speaker 1:

Blades. ¿qué más? Sí, eso fue, mira, eso fue No me lo puedo creer.

Speaker 2:

No, me lo puedo creer Porque yo me cobleje, yo me coble por un, un plovecita Y dije mira, soy de tal persona para morir en el programa Y quiero tomar el foto. Pero yo creía que nada más le iba a dar un premio a la fania All Stars Cuando entró a ese sitio y ese sitio tiene una tarima y Nicky Marrero te invale a se arrallo para que iba a tocar la fania.

Speaker 1:

Sí, sí tocábamos Y no en Eso podría haber sido la última vez.

Speaker 2:

Sí.

Speaker 1:

Creo que es probablemente la última vez que que Nos jugamos. Creo que después de eso, creo que el tumbado no tocó nada.

Speaker 2:

Bien.

Speaker 1:

Junto. Creo que es probablemente la última vez que buscamos un estrés con Pacheco Mira, eso Creo que fue 2014. Ese show, si mal no recuerdo.

Speaker 2:

Sí, Mira esto aquí tú estás en Perú con Pacheco, ¿no?

Speaker 1:

Sí, tocamos en un estadio, es como un soccer stadium man, es como 80,000 personas ahí. Pero déjame contarte, te voy a hacer la historia ¿Dale.

Speaker 1:

Tú te acuerdes, el apagón en el 2003. Me lembo cuando la toda es más cerca del US. No había luz, se fuese a luz. Apagué ese tiempo fue Y yo no sabía si íbamos o no íbamos. Yo llamaba a Kuki, que la esposa de maestro, y ella manejaba el grupo. Kuki ¿ahoy va? ¿No vamos? No sé, vamos a ver. No sabíamos si podíamos viajar porque no había electricidad en toda la costa de Estados Unidos. Y este, a última hora, dicen sí, vamos, pues qué pasa? vamos Para el aeropuerto Y no dejan a casa, no va a entrar al avión Porque él no tenía, no tenía un patrón americano Y solo tenía un patrón cubano, su vida toda. Entonces ellos me gustan que no se pueda. Entonces ahora tengo que ir con Pacheco para allá. Solo. Soy joven, tú sabes, está bien, sabía que me acerco a mi talento, pero mi talento pero, y no casanó, era el, vamos a ponerlo así, el era el que tuvo los éxitos con él si you know.

Speaker 1:

So I remember que no era con con el tumbado, it was like como un escogido. I remember, maestro de Dimontalba estaba, estaba, i think, jimmy Delgado, son timbal estaba. Lucito Soto en el bongo estaba. Hector Colón en la trompeta, fuga Juegosus en la trompeta. Ah, quien más estaba anyway? oh, yo motoro estaba oh yo motoro estaba y so I got a, i got a sing this. Yo tengo que hacer este show solo, sin sin Hector Casanova, you know, y él ellos pues you know, te apoyan, te apoyan muchacho.

Speaker 1:

Tu sabes, necesitaba dos pampas ese día, pero you know. Pero gracias a Dios pude hacerlo, muchacho, y nos respondieron bastante bien. Eso es lo que está enseñando. Hicieron una reseña de data review. They gave us props for that show.

Speaker 2:

Gracias a Dios que salió bien, you know gracias a Salsa Golda y Afincada en el Perú yeah y la cosa es Belés, Argentivo.

Speaker 1:

Like the whole Salsa Stadium, it was intense, you know yeah, cause I can imagine I go eso de gente, gente que eso no wow pero fue increíble, fue increíble fue un reto, pero fue bueno, fue algo positivo y the people you know respondieron muy bien, you know these are the El Flamenco days on Monday.

Speaker 2:

You remember the El Flamenco days?

Speaker 1:

that was a good spot. You know, that's the thing that sometimes I go. You know the shit I had, i mean tanto locales que habían. Bueno, aquí ya estaban empezando a caer bastante algunos, pero there were still a few spots, you know yeah, but it's hard to recreate this, especially going to Pacheco.

Speaker 2:

I mean, you know what? I used to go to this event every Monday. I believe it was hosted by Henry Noah's and Izzy Rodriguez right. I took it for granted because I didn't know the history of Pacheco like that, or Casanova, or Helmán Oliveira or you know, so you there, you watching them sing and you think, like most things, it's gonna last forever yeah like the first time I saw Pacheco and Peter Conde en the Copa.

Speaker 2:

Didn't know anything about them, i just knew what was in front of me y ya sabó, you know, but this party, like this man imagínate yeah, it was great, it was great.

Speaker 1:

Tremendo tiempo, tremendo tiempo. Que bueno van a regresar, o si Dios quiere que regresen, pero veremos, veremos lo que pasa pero la que si, wow, this is the Mambo in the City Souths podcast.

Speaker 2:

He would content the Riviera great. Let's talk about your first album, bro, que tú grabaste. Me dice que va a encontrar la foto de verdad aquí a television studio bro bueno, vamos a hacer un show, este, vamos a hacer un streaming.

Speaker 1:

Let's do a streaming platform with this man. Si bueno, yo a la audiencia, yo recomiendo, yo sé que debería hacer una vox en salsa para que se llame préstame los guantes, y entonces usa la canción préstame los guantes, o sea, y no, eso puede ser la introducción es cierto, yo era un vox man y tú intentas vox también, ¿no? si traté. Pero después de otra galleta yo dije, mejor me voy a cantar, es menos doloroso. All they can do is boo me. They don't have to punch me in the face, you know incredible bro.

Speaker 2:

Let's say hello to some people here. May I buy some? ok? well, we take a little break here saludo Hilton la galleta. Let me see here yo recuerdo Hilton.

Speaker 1:

Oh, this Vicky, the great Vicky, Sola, she's always been very supportive y you know someone very important too. You know maintaining this music alive in the New York area con el show que viva la música que tienen. I remember all the days in the magnet she will host the remember that you remember the magnet que eso son un tiempo histórico.

Speaker 2:

Si, yeah, did you have a favorite club back in the days?

Speaker 1:

vaya Himo, bien mano Himo, que cantaba con Larry Harlow por muchos, muchos años. Tremendo cantante y yo creo que fue el último, el último artista que filmó con La Fania, yo creo que uno de los últimos. Él grabó disco con La Fania cuando, creo que en los 90 hizo disco y después fue muy parte de la orquesta de Larry Harlow por muchos, muchos años.

Speaker 2:

Y tremendo cantante y tremenda persona también es que decíl formal parte de la orquesta de Larry Harlow. Queda tan chiquito cuando piensas sobre la orquesta.

Speaker 1:

La historia, la historia es algo que no se puede explicar fácilmente. ¿guieron?

Speaker 2:

no, you have to have experienced it. Yeah, and like I tell a lot of people, you know, i hope people que la gente no se olviden de La Fania porque eran tantos años pero y la historia en-between. You know, they're getting more rare by the moment. The other day. I went to host to see the Tito Puente tribute Mambo Diablo y estaba pensando.

Speaker 1:

Esos músicos son los únicos que estaban con Puente y la historia, the arrangements, the structure, which is something that now that you mention the musicians, which is something that I believe in my heart, would help this genre gain some momentum, es volver, que es muy difícil porque yo sé que la economía y el sistema pues no lo permite necesariamente. Pero una cosa era, cuando tuve esa orquesta en el copa, remember I was mentioning there were three bands, four bands que las traían de Puerto Rico o de donde fuera tocando con su equipo fijo. You know, es la energía que eso traía, la fanaticada. I couldn't sleep when I went home after those kind of shows. You know what I'm saying porque, desafortunadamente, por la situación, pues prefieren llevarse al cantante y montan orquesta, which is fine, you know. But I think que hay que volver un poco a eso. Cuando tuve esa orquesta fija, tu sabes, my daughters, my daughters are writing. I love you guys, my kids, steph, adrienne, reina y mi esposa, que está ahí también, es hacer la ley yo le digo, señor a ley, pues creo que hay que volver un poco a eso.

Speaker 1:

Yo sé que los promotores, pues la forma que funciona, la cosa ahora es diferente, pero es como. Para mí esta música es bien cercana a lo que es el jazz. Imagínate en la época de Miles Davis que tú le digas no, no traigas a Cold Train, tenemos una sofonita aquí que toca. It might be great, but Cold Train is Cold Train, you know, y creo que hay que volver un poco a eso. You know porque público? por eso que los grupos, muchos grupos que duran son los que se han mantenido fijos juntos, como el combo ahora mismo de Nueva York, spanish Harlem. They do a great job and they travel together and they put on a great show. Because jazz existe esa química que se conocen y a lo mismo pasaba con el grupo del maestro que le viajábamos juntos y nos conocíamos tanto que si alguien hacía algo nosotros conté estamos, sabíamos lo que estaba pasando y era una energía, como que una potencia, cuando se unen todas esas energías juntas you know si es lo que yo dije del concierto a Noche de la Loma.

Speaker 2:

You know, i'm glad Daniel Balthoe es un músico de Puerto Rico. Porque no?

Speaker 1:

es que aquí hay falta de músico, pero el sonido era diferente si, porque ya ellos se entienden, se conocen y tocan juntos todo el tiempo y eso es lo que hizo la época dorada, the times that the people that we look up to, you know, eran grupos fijos, whether es Hector con Willy, con los músicos que lo combinó, miltocando, miltocandona, or, you know, ahora mismo se llaman guales, etc. Tu ibas a ver todo y viendo, aunque era el grupo de Willy y eso es lo que estaba cantando, pero tenían ese equipo que se era un bandón. Si, to me they have to come back a little bit to that, because you know it's like you tell in the Beatles just bring John and Paul, just bring John and Paul, we don't need the other two guys you know, y I say que eso es lo que hace el sonido eso

Speaker 2:

es mi opinión entro El försöco y llodo puedesątuzón la dziecha baseda cases y mísi musínes Debo de que si castillo adaptation trato y det vezesear trato a un recorrido.

Speaker 1:

Cómo se para qué me ha to SQL me una enthusiasts tangências q.

Speaker 2:

No sé si hay gente que sabe que los discos no tienen la referencia de la música antes de verlo, porque es un pacheco de coro.

Speaker 1:

Sí, pues fíjate una nota. Cuando me dieron el disco después que lo hice, los créditos decían Johnny Pacheco, o sea en lo coro Johnny Pacheco, el mango libera y Rey me dejaron sin apellido Rey Blanc.

Speaker 2:

Rey Blanc, si lo conoce, lo conoce.

Speaker 1:

Sí, pero como quiera que sea, fue chévere, es el parte de esa grabación.

Speaker 2:

También grabaste el cantante o sea el disco del soundtrack de la película La Cantante?

Speaker 1:

Yo no sé, yo no creo que estuve parte de eso, pero Oh, y sabes quién fue eso?

Speaker 2:

quizás fue Rey, oh el otro Rey Recepul Reba Llorona.

Speaker 1:

no sé, pero no fui yo.

Speaker 2:

No fui, no fui, ok. No, eso fue quién mató a esto la voz, sorry.

Speaker 1:

Sí, quién mató a esto la voz? sí, ahí, ahí sí.

Speaker 2:

Too many extra labor plays bro. No bueno, ¿qué más toco la voz?

Speaker 1:

Sí, cuando estaba cuando domingo ese show. Bueno, yo lo vi cuando estuvo domingo, no sé, no sé, pero me acuerdo que me acercó a ser un understudy, pero por ese tiempo yo estaba tan Tengo un nuevo niño y ¿sabes Cuando tú tienes hijos chiquitos, así eso tenía. Eso era dos veces al día, seis o siete días a la semana. Yo sé, man no puedo. Me tocaba con Pacheco, so you know I couldn't do it ¿So how many countries did you travel with? Oh, I traveled with you and play around the world.

Speaker 1:

Muchacha bueno, bueno fui Bueno a los continentes. fui a Europa, a África, a Sudamérica a la África.

Speaker 2:

vamos, ¿Con quién fuiste a África?

Speaker 1:

Con Pacheco, fui dos veces a África fui a Costa de Malfil, a Every Coast, y a Senegal. Eso fue algo increíble, man ¿No es un conselto afuera?

Speaker 1:

Era bueno. El de Costa de Malfil fue como un evento para el gobierno, como algo adentro En una calpa, fue como para funcionar el gobierno. Y el segundo fue un concierto masivo afuera con como mil personas, porque Pacheco es muy, muy, muy grande. Sí, man, entonces fue una cosa increíble, porque tú ves las simil, especialmente en Every Coast. Se parece mucho el terreno, como el Caribe. ¿sí, Sí, palmas y palo de guineo Es como eso, la tierra se parece. Tú sabes que la tierra en Puerto Rico como rojita, la tierra es un poco del mismo tipo de grado Y la gente, el público, la IOV es lo que me realizing, como la gente del Caribe, como somos tan alegres y tan ¿sí, tendrán que ser animados. ¿sí, la misma forma de decir yo fui para allá y yo me sentí en casa. Me sentí en casa, fue algo increíble Y recuerdo que nos llevaron a un pueblito fuera de la capital.

Speaker 2:

Sí.

Speaker 1:

Y pues era como llegaba una parte, parece que donde la carretera terminaba se iba a hacer la Pave Road, y era tierra. Pacheco, ya estaba llegando, un poquito más mayor, no podía caminar por ahí para abajo. Nosotros nos bajamos de los carros y él iba en el carro y nosotros lo seguíamos. Es algo increíble, porque yo miré la luna, estaba como así grandísima, brillando. Empiezan a salir la persona de sus casas y empiezan a decir Pacheco, pacheco. Una cosa así que se me paran los pelos todavía yo decía wow, qué cosa.

Speaker 1:

Y una, una experiencia que se me paró pero yeah, man, y entonces nos llevaron al, como tenían como un centro, y nos llevaron ahí y hicieron como una, una ceremonia. Nos dieron como unos un licor no me acuerdo, we were drinking the shots y hicieron una ceremonia como religiosa y lo coronaron casique los chifes de crown, de machifes, y no es una cosa que yo, yo y como reaccionó él?

Speaker 1:

él, él siempre era el mismo dióno. Él, no, tu sabes, no es que se ven truzo mucho y se sienta mucho que estaba curado de espanto, como dicen, y él es just like just taking it in en los, pero nosotros I was just like wow, i can't believe, i'm the.

Speaker 1:

Moment right here you know, looking at this, you know? una cosa increíble, un momento increíble que nunca se me olvidar, porque sentí la conexión en no sé si es mi adn, porque somos todos los públicos, somos africanos, al que sea, aunque sea, aunque te pinte de rubio, tú tienes, aunque sea un abuelo, un bis abuelo, lo que sea y no africano. Y yo sentía esa conexión, y no con con ese, con con ese, con esa gente, y no la basamos chevere. Tuvimos una semana por allá, prácticamente en wow y recoste, es amazing what a great story, brown.

Speaker 2:

And then I don't know how many people can tell that story, but thank you for sharing it because that's what he can. You know, that's the first time I'm hearing in public on. The world's gonna hear it, so si bien merecido.

Speaker 1:

Imagínate pa checo y después la segunda vez fue a, fuimos a Senegal y pero en esa no fuimos con el tumbado, fuimos pa cheque y yo, pa cheque y yo, y nos acompañó un grupo de cuba que era como la, como una mini versión. Un hombre es una mini versión del buen avista. It was like some of the same people but a smaller version of it, y se llama ellos, se llamaban la orquesta internacional de cuba o algo así, pero eran músicos que togaban con el buen avista y ahí conocía al hijo de miguel, de miguelito cuní, who legendary his father was a legendary you know, un cantante legendario de la época dorada de los 50 y uno con chapotín y todo eso, y fue algo increíble también ese momento.

Speaker 2:

Yeah, wow, que oportunidad de mi. Imagínate a que se esa historia?

Speaker 1:

no sé de lo que tú conoces por fiat y no a quien me encontré. Ya, estoy en, estoy en áfrica, a mi áfrica, y aparece el choco esta.

Speaker 1:

Y si se es que tú haces aquí y no estoy cantando con, con el maestro pa checo su, ella cantó también con con el mismo grupo, creo que la acompañó también, y también estaba la ragon en ese show y a la ron, ya de cuba increíble bro ya que tú diría que, como pa checo viera de hoy día based on y no me imagino que tuvo este mucho conversaciones con él sobre el hombre y ha hecho muchas conversaciones y no he tenido la misma, porque él me contaba las cosas que pasaban en los tiempos de alegre y los tiempos de empezando la fánio y de antes de eso, cuando él tocaba con charlie palmieri que tenían una charanga, se llamaba la douboné. Ok, me dice que me dice que me no ha.

Speaker 1:

Things were and I'll be like damn Johnny, i was born like too late, y ese reíe y no. Esa era mi frase ya, te decía lo que te perdiste si me decía y no me perdí eso, y no me hacía muchos cuentos, muchos cuentos de esa época en vino. Y pues, por lo menos los escuché directamente de él.

Speaker 2:

Es importante a veces, yo me acuerdo, en ese mucopas picón de en la dressing room, la nosotros nos sentamos y pí hablaba de su época, de quien estaba de la faña, esa cosa.

Speaker 1:

Pero una historia tremenda y largas si yo y no picón de lo, es lo que, lo que hizo solo y también lo que hizo compacheco, todo es una escuela. Yo escuché mucho su disco y aprendí de él porque él el conocía bien la historia de esta música. Y no, y este aprendí escuchando los discos del you know, i love you too. Cita absolutely, we got to talk soon. Este escuchando los discos de pí y no aprendí porque a cuál es? yo empecé, yo venía de tocar con que está de salsa y eso, pero es mucho de las canciones de Johnny eran más tirando al son cubano si y yo.

Speaker 1:

Es una escuela que tú tienes que estudiar bien, tú sabes. Y pí, escuchando mucho los discos que hizo ya y con pí empecé a aprender más o menos cómo es que es la cosa de cantar un son que parece la gente lo como es y un poquito de ritmo más lento. Pero no es tan fácil cuando tú estás en el medio de eso. Tú tienes que saber navegar eso y y aprendí mucho con escuchando los discos de pí. Llegué a compartir con él en esa gira que hicimos en el 90, hicimos una gira con la faña y me decía con ceo me me dió esto mismo escuchar, escuchar de los discos de antes y esto otro y a, y eso empecé a hacerlo, escuchar muchos discos de antes de los 50, de los 40, para tratar de aprender y no las raíces de todo esto, y sé que para chico era más más estricto, o si tú te acuerdas cuáles eran los directores musicales más estricto toda esa

Speaker 1:

época, toda esa época, todos esos bandleaders eran exigentes. Ahora era de los divertidos. Eran divertidos, you had a lot of fun, but when it was time to play you had to do. You had to do what you're supposed to do and they were gatekeepers. Remember we were talking about one day these discas were gatekeepers, ellos tú tenía que aprender y hacer tu homework y y coger consejo y a veces coger tú limazos.

Speaker 1:

You know si tú hiciste algo? yo me acuerdo cuando yo estaba empezando con con pacheco en el sonido, pues yo quería meter 20 mil palabras en un sonido y pacheco me dice deja eso, que nadie te está entendiendo lo que tú estás diciendo. Para son dispara de no. Y él me enseñó a coger como que y respirar y cogerlo más suave con eso y decir más con menos y no. Y eso fue algo que a principio porque tú sabes que tú tú lo cogías como que un regaño vela, pero no regaño, era constructive criticism y lo asimilé y no, i was able to simulate that, you know and and try to implement it y me cambió de una to into a better place as far as like el fraseo y esto y lo otro, a ver si ya, cuando estaba en tarima.

Speaker 1:

Te acuerdas a cosas en la serie right away pero todas esas gente eran estricto. Todas esas gente eran estricto. Claro, divertido y todo. It was fun, but you had to do your homework. You had to. It wasn't like playing yo cantando. Para mí no, estamos cantando en conjunto, estamos tocando. El grupo tiene que tocar en conjunto mira esa foto y a coplar se y no.

Speaker 1:

Y el difunto y Mike Quintana, who's another great influence, y el difunto, yo motoro también, y el gran al alberto Santiago, y no y no, eso te copa a la de la rumba, de la de la dressing room. We just talking about it, that's right, es a copa. Y en el metal fact that was en la gira, en parte de la gira esa que hicimos con la fania.

Speaker 2:

Hicimos uno o dos shows en el copa si a ti de la re-opening de copa was that a la re-opening de copa had the funny old stars yeah, that was.

Speaker 1:

That was later on, pero esto fue en los 90, me mírame, todavía tenía. Oh my god, qué me pasó el pelo mío estaba, ahora está scratch out oh, let's see the difference.

Speaker 2:

Oh si, a la cara de más experiencia y no all that, all that funny stuff is in the beer, bro y no?

Speaker 1:

me tacho. Mira, mira, tu esta cana que tengo muchacho y no me quería, no me quería, pintar el pelo, porque después, tu sabe la gente que se pinta el pelo, parece que a veces, y no, el pelo está en más de un blague, lo red. Entonces la cara tu arruga, y entonces much para la gente, porque no hay.

Speaker 2:

No hay la estructura de quien estaba, quien grabó los discos. Pero aquí es otro disco que tú grabaste y el sonero del barrio.

Speaker 1:

Eso fue ese disco. Fíjate, me sorprendió que que el impacto que tuvo en new york y por el mundo. Y está el gran franquí vaques ahí que hizo tremendo disco, y no trabajamos ahí este locoro. Y y el que con sale hizo los arreglos creo la mayoría, sin sino todo, casi todo, hizo tremendo trabajo. También Fue algo increíble.

Speaker 2:

Sí, mira otro aquí.

Speaker 1:

Spanish Harlem. Sí, ahí pues pude componer una canción que la cantó Marco Bermude. Se llama Tuntun. Suena el tambor.

Speaker 2:

Sí, sí, tú compró, si tú la acompícites, todo el de ese el que que dijiste ahora Sí. Tuntun suena el tambor Sí.

Speaker 1:

Wow, mira eso bro. Yeah, yeah, qué cosa Eso Increíble? sí, y recuerdo cuando la compuse y todo Estaba. Yo estaba yo en casa, acostado, acostado así en el río Piedra Bueno fuimos, yo nací en. Río Piedra, pero mi familia de Trujillo Alto y Gurao y esa área, entonces yo aprendí a nadar.

Speaker 1:

Tú sabes, en Loiza, donde entra el río Loiza, que está la playa aquí, es río aquí, ok Pues ahí fue que yo aprendí a nadar y ese día, cuando yo estaba chiquitito, yo tenía como cinco años, seis años, cinco años, cinco años y yo estaba chiquito tocando tambores en la playa Y yo no sé quiénes son, pues yo era chiquito pero me quedé en la embajó mirando Y entonces me vino esa memoria, me vi de ese recuerdo Y ahí fue cuando ella escribí, empecé a escribir la letra Tuntun ya suena los tambores. Este hablando de describiendo eso. Sí Y no, y eso es. Yo tenía una canción de la NBA y la collo y la grabaron.

Speaker 2:

Wow, that's amazing, bro. Congratulations, eso sí que es. Thanks, bro, es un húro, sí que un pique sabroso. Thank you, my brother. Wow, bro, how do you feel now that all this, you know, all this has passed, you know? do you ever think you know where did it go? Where?

Speaker 1:

did it all go, You know it's like it tells you how quickly things change. You know porque fue como. If fue como, bueno, yo diría que el golpe grande fue cuando cayeron la torre. That was like a, that was like the beginning, that was like the foreshadowing.

Speaker 2:

Yeah.

Speaker 1:

Of of that, of of New York changing that way, the scene changing, because a lot of people were like um, and some tried to reopen and it was never quite the same Y trataron, and it got like less and less as the years passed, you know.

Speaker 2:

Yeah.

Speaker 1:

Pero, pero tú sabes que I think there's going to be a new cycle of something. I don't know what it's going to be. Maybe it's going to be called something else and maybe it'll be another generation. You know that'll that'll do it, because you know a lot of people. When I talk to people, i try to, because I know that it's. It's it's time for the future, for the people who are coming up now.

Speaker 1:

What you have to do, what you need to do, is that you don't need to do it because, if you were, before you know, the gatekeepers that you had, that they taught you and they gave you and they guided you so that you could learn, so that you can become the best you can.

Speaker 2:

If you were to tell someone today, just imagine a reaction like the truth.

Speaker 1:

See, see it, you know how we have that, that whole culture of you know, paying your dues and learning that that was a thing, but it made you. It was harder, but it made you better you know, yeah, and and again.

Speaker 2:

how would they, how would they take that that you know, you know, you know, you know, you, you, you had a rehearsal and you come over and you say bro, tú también te mucho coro, bueno claro claro que no, that's that's actually coming from Pacheco.

Speaker 1:

Claro tiene, tiene que ser. you know, después que tú lo haga con humildad y cariño, está bien, you know porque there's such a thing as constructive criticism. Yo is he, is he's right, yeah, man, you run a que no, pero ah, ah, ah ah. there's constructive criticism. and that's my brother by the way que está escribiendo ahí I love you.

Speaker 1:

My brother Esa es mi, mi hermano Robbie que viven, delaware, este Yeah Who, who could also sing, pero que nunca se metió a cantar. Pero él puede cantar, el más canta mejor que yo. Yo diría, en cuestión de él, la voz que tiene, de la voz. You know una cosa? eh, ahm, that consejo, you know, i just try to, you know, make someone kind of like you know, beat them up. You don't want to do that. Pacheco te regañaba, pero con cariño.

Speaker 1:

You know, i just said mal. you know he was tell you what you did wrong and then he would tell you how to fix it.

Speaker 2:

Yeah.

Speaker 1:

Now, if someone just tells you what you did wrong, it doesn't give you advice on how to fix persona Right, You know? because then it's not constructive, it's destructive.

Speaker 2:

Right.

Speaker 1:

You know. So, después que se haga con cariño y con respeto y con la información that you can help that person, then it's good.

Speaker 2:

Let's talk about this album right here, bro.

Speaker 1:

Pues me eso fue una gran experiencia. That was the last album que Pacheco hizo con el tumbado. Este fue el último álbum y ahí está mucho bortita que ya ni están. Está Tito Roja, creo que está, está en pa descansar. Está Cheo Feliciano que en pa descansar Hay mucha gente, mucha gente. Es a shame que el álbum no recibió la exposición que necesitaba papá, Porque es un buen álbum. Ya, Pero tienen que tener el airplay en el radio, Porque ya, para esa época, pues tú sabes cómo es la radio.

Speaker 2:

Sí.

Speaker 1:

Ya las cosas habían cambiado, pero parece que hubiera álbum que está el difunto Dave Valentín también ahí. Está este el trompetista Arturo Sandoval, el gran trompetista, mucho, mucho, mucho músico, bueno, más los músicos, siempre que estaban ahí, del tumbado Casanova. Ya.

Speaker 2:

What a time bro.

Speaker 1:

Sí algo histórico.

Speaker 2:

That's ok, we didn't even get into your upbringing. but something tells me that you're going to end up on a lot of podcasts, And rightfully so. tú debes tal en muchos podcasts porque tú estabas ahí con los grandes, Tú sabes.

Speaker 1:

Yo estaba colado ahí, mira que está ahí, mira que está ahí.

Speaker 1:

Mira Este Oye, i want to give a shout out to my brothers No sé si lo está viendo Edwin Sánchez. Edwin Sánchez, que tremendo arreglita y productor, y él este, los últimos tres discos que yo he hecho solo han sido colaboraciones con él, pero él era co-producer y a lo largo de la semana él ha hecho todos los arreglantes. Yo sé, yo me ha hecho parte de Gollandia. No sé si lo he escuchado, pero yo quería dar, porque yo lo he enviado en los links así que espero que se vean. Pero sí, yo quiero dar un shout out a él.

Speaker 2:

Y esa y esa la, la tira de Gollandia, que como bueno, obviamente. Pero ¿cómo te?

Speaker 1:

he hecho con eso? Yo pensé cuando él falleció, me puse a reflexionar, me empezó a pensar Y yo dije hombre, con Johnny siempre fue divertido Y cuando era un pequeño niño, en PR era un lugar, era como un pequeño apartamento de amusement, porque se llamaba Felicilandia. Ok Y ahora estoy haciendo más bien con Johnny. Era tan divertido que era como si fuera de Felicilandia, pero para músicos. Ok, Entonces acompañe, tú sabes, para Llego y Felicilandia y hice esa, esa, esa combinación. Pero he comprado esta lérea ¿Qué es un cover bonito?

Speaker 1:

Yeah, eso me lo hizo, este René Dennis, que es un artista gráfico, familia de mi esposa también. Y es un artista gráfico y también este tiene un restaurante bien chévere en San Francisco. Él vive en San Francisco, se llama Chao Pescao. Si estás por allá, es comida cubana, colombiana.

Speaker 2:

Wow.

Speaker 1:

Realmente buen tipo mucha carbo.

Speaker 2:

¿quién recordó este ámbito con ustedes?

Speaker 1:

Música y Este, well, the late great Johnny Jolie González. Él fue el parte crucial en eso, ¿sí, este estaba en el bongo Willy Romero, que ellos grababan bien juntos porque eran como hermanos. Sí, y bueno, eso se conocían bien. Está Ray Martin en el bajo. Está en la trompeta, la hizo Alex Norris, que trompetita Spanish Harlem, y los trombones lo hizo Azimeléndez, que es trombonita de Mark Antony, de Bruce Springsteen ahora.

Speaker 2:

Mira para eso.

Speaker 1:

Y estuvo ahí. Y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y en唉ér Y Niye Imato Y veio el mucho ostro de siékia de either world a ver, a ver a mi filamenta.

Speaker 1:

Volksmeister ова defen sobre esoatorium de la toda de las dos, billonesatore de pairs de el y fue she's very creative. Gracias a Dios, hizo tremendo video. Saludo al maestro Angel Willis Justiniano, que es el que el Nuisun Sextet Y también creo que es el suegro de nuestro pana, este Arturo ¿Cuál es el duro Turo o el tiz? El duro, el duro que trabaja con el combo Martínez.

Speaker 2:

Ok, sí, sí, sí, sí.

Speaker 1:

Sí, sí, sí.

Speaker 2:

Esa es mi hermano también ¿Qué son tantas de gente Brogie?

Speaker 1:

I know, man, i know I told you we need to get in with the loba Ya la nobrona. You know, you know they used to be ¡Ara van más lento.

Speaker 2:

So the duro is inspired by what you did for music. you know in your Well, the chiquita.

Speaker 1:

I was always playing music, All kinds of music, because I love music, you know. Ya, That's right, arturo y Tara Martínez. Sí, sí, este, you know.

Speaker 1:

So I was always playing music, so I knew she had an ear, because she would start harmonizing y la chiquita y así oh ya tiene talento Y you know she took piano and then in school, when she went to high school, she got involved with musical theater. She did great with that And I thought she was going to go with that. But then in like her senior year, she was like Papi, i think I want to study composition, i say what? Ok? So then she went to Montclair State y ella fue haciendo clássico, pero le enseñé una canción de jazz brasileño que es una bossa nova, de Elise Regina y Joven Joao Joven, que se llama Agua de Marzo. Ok, es una canción hermana, y ella escuchó eso, ella se fue enamorada de eso y ella kept going, you know, researching, y entonces ella empezó a escuchar jazz música y ella se cambió de maestras a jazz y se graduó. Ella tenía bachelores y ahora ella está trabajando para las maestras.

Speaker 2:

Wow, eso es increíble. Congratulations bro.

Speaker 1:

Yeah, thank you. Y la otra hija mía está estudiando historia. Ella gusta la historia y ella es muy se come los libros y se están both doing great y ella es about to. She might graduate a year early y go for her maestras also. That's awesome. Y la chiquita es en high school. Todavía estamos ahí. She plays the cello, by the way.

Speaker 2:

Oh, the old musicians.

Speaker 1:

She plays the cello and she's doing really good with that too, Wow.

Speaker 2:

So let me ask you, if you were going to recommend first of all, what are your, let's say, three top favorite songs of all time? Wow, that's tough.

Speaker 1:

That's tough, wow. So it's tough because there's so many. There was an error that there were so many great albums, you know. So it's hard to pick, but off the top of my head I'm pretty sure. I'm pretty sure that I'm missing some songs, missing stuff because it's hard to pick three. You got to pick like 20, you know what I mean. Pero three, i would say Celia and Johnny.

Speaker 2:

Which one?

Speaker 1:

Se llama Celia and Johnny. Ahí está Kim, pero ahí está este. Tú sabes that first album did it together.

Speaker 2:

Okay.

Speaker 1:

Esto la voz, la voz.

Speaker 2:

Mmm.

Speaker 1:

You know, yup Y otro que fue revolucionario en cuestión del sonido y la letra es Siembra. I would say pero there's more, man, i can't. I give one more, bro, one more, oh man, one more. Justicia, palmiere, uff.

Speaker 2:

Bro, I'm so glad, I'm so glad I paid.

Speaker 1:

I got a one more Tres de café, dos de azúcar con piscondes. Uff Man, eso es un curro.

Speaker 2:

Que te enganvida bro.

Speaker 1:

Yeah, man, este, oh wait, wait, wait, okay, este, este el album que tiene Trucuto con con Olivencia y Chamaco Ramírez, planté bandera y todo eso. Bueno, hay un montón, no se puede escoger tres o cuatro. Son como tú puedes irte como por cien. Ya, en esa época había tanto album Bueno, and I'm sure I'm missing some too, you know.

Speaker 2:

Ya, ya, porque cuando, cuando y tú tú eres alrededor de estos chicos, tú sabes es es, es, es así. Cuando tú te accedes a alguien en ese nivel. Bro, yo estaba en solo yo y Rafael Itiel en Radio City Musical Y uno de los adresos yo estaba en el rio de Rafael Itiel. No creo que lo haré. Ya, man, me gusta decirlo. Yo digo me gusta decirlo Yo digo me gusta decirlo, ya man, ya man.

Speaker 1:

Y la cosa es que para mí lo, lo bueno que tú estás haciendo es y maybe puedes hacerlo hacer una entrevista con él y documentar, porque esta historia, you know, es como tú dices, que más tiempo pasará para que la gente, si veas un documento, se va a perder muchas, muchos anécdotas, muchas lecciones, muchos consejos que pueden, de que ayuden la siguiente generación, you know.

Speaker 2:

Ya, y las historias, como siempre digo también, las historias son tan longas porque nosotros hemos tocado muchas cosas, bro, Pero hay una canción de ensayo que ustedes hicieron que la historia está ahí, yo estoy seguro para ver si alguien está jugando.

Speaker 1:

Y el hombre está jugando, y dice yo ¿qué es lo que es? No, no, no, no, no. Esa época te daban un ticket fácil. You know, like you know, the cops put you over, they give you a ticket. Te daban un ticket fácil, you know, ya, pero. Pero también te decían ok, this, you got to do this and this and this. Te decían un consejo. Después del regaño venía el consejo.

Speaker 1:

Ya, You had to be humble and realize you're learning something You know, and that's something that I think is needed to have these gatekeepers. you know que habrían camino y tenían la experiencia, la sabiduría.

Speaker 2:

you know to teach, ya bro, i'm glad that I was able to number one attend events where they had the great Eddie Palmeady. But ask anybody, when I was to see Palmeady I was in front of the piano. I saw so many things. Ya, he's looking at everybody. Ya, you know he's. I can't and it's so. It's so subtle, you know, but it's powerful, he's just like you know, count the next guy in, take your solo, you know.

Speaker 1:

Si, it's managing this whole situation. It's like moving parts and you and he's playing on top of that.

Speaker 2:

Me lo llamo.

Speaker 1:

Mira mi pana, arturo es mi hermano y nos vamos a volver. ese es otro hermano que nos vamos a volver a los 90's. Yo creo que antes de even empezó con Pacheco. yo lo conocía, yo creo Cuando yo estaba haciendo trabajando con grupos de de Philly y cosas así, yo lo conocí en New York o yo ya empezó con Pacheco.

Speaker 2:

Ya, Ya, Wow, Y eso es un trabajo en Brother Ate, porque viajar en el mundo no es fácil viajar en el mundo. You know the airports? you know, the new resting, all those things you know.

Speaker 1:

Being away from home, you know being away from your family.

Speaker 2:

Mira eso.

Speaker 1:

That's right, anthony Colón days, tenemos una anécdota, pero no, lo vamos a decir No, but I love that brother man, i love that brother. That's a problem. Siempre he pasado vacilando.

Speaker 2:

Bueno Ray, where can people find you if they want to follow? you know you on social media. Do you have Instagram? do you have Facebook? Do you have Facebook?

Speaker 1:

We have. Do you have?

Speaker 2:

TikTok at all.

Speaker 1:

No TikTok. Bueno, tengo un reloj, no, pero no tengo TikTok. Pero este estoy en Instagram, the official Revere, that's the handle. En Facebook tengo Revere fan page y también se pueden poner en contacto y ver lo que estamos haciendo cuando hago algo. You know, también tenemos un website donde tengo un. We have a label where, like, i have my productions and stuff that could go to razarecordscom. They could purchase stuff too. Tenemos CDs de los discos que he hecho. Tengo también el Pache en Vinilo, en Vino, ok, Y lo pueden conseguir ahí.

Speaker 1:

That's your last production yeah, Sí, eso es la última que hice, Y tenemos otros other merchandising things like that Y pueden conseguir a razarecords.

Speaker 2:

That would be a nice t-shirt idea, bro. I will rock that.

Speaker 1:

Eso, eso, eso, lo que eso viene ahora Bastar en el website, ya mismo a la venta. I feel, like t-shirt and hoodies.

Speaker 2:

I feel like sometimes t-shirts and hoodies they are important because I feel like, look, i want to go see the rock band queen the other day in Madison Square Garden. Ok, as soon as you enter the hallway there was a massive line and it was a memorabilia and for merchandise. You go to the country a lot of times you see some knock-off memorabilia. I was thinking about selling some of my photos at events. Sometimes, maybe because they're authentic photos, nobody has them. So that's another thing that's awesome. They need merchandise.

Speaker 1:

No y la gente se pone esa camisa y la gente la ve y dice ¿quién será eso? No, eso es el disco de Fulano, de Michael. listen to it. Es importante especialmente, thank you, my brother, my brother saying the vinyl is hot. Gracias, mi hermano, i love you. Es importante porque acuélate que which is one thing that has hurt the businesses, que ya mucha gente tiene que ver, que ya mucha gente ya no compran CDs, escuchan en YouTube o Spotify, lo que sea, desafortunadamente, el sistema que tienen pastreaming no es justo para los músicos ni los compositores, y esa gente Pagan menos de un centavo por cada vez que tocan la canción. Tienes que tocar la canción como mil veces para que te den un centavo y te digas algo así. Es increíble. Quizá estoy exagerando, pero es poquito. Hay que buscarse la otra forma de recuperar la inversión que tú haces en un disco, porque grabar un disco de salsa no es algo que tú estás programando en una computadora. tienes músicos, arreglistas, hay mucho gasto, como dice overhead, desalado overhead. My wife says yes, no march available soon.

Speaker 2:

Bro, where are you right here?

Speaker 1:

Eso va, eso va, eso va. Give me your dress, pero este, you know, tenemos que buscar otra forma. Eso es lo que hizo en la época de Fania, tan exitosa en cuestión de producir gran música, porque la gente, como estaba comprando los discos, pues eso, la compañía podía invertir en hacer más disco novedoso, like new things you know what I mean, creative things, and they could experiment, but you know that era not here anymore. So hay que buscar otra forma, you know.

Speaker 2:

That's awesome bro. Ray, I want to thank you so much for the memories you have shared here, because this is again. This is very rare, bro, that you're going to hear stories of you know, when people listen to the podcast again about Pacheco in Africa and you know your time, he's pretty much your mentor. Yeah, he was like a father figure, you know, to me, you know.

Speaker 1:

He met him at the Copa.

Speaker 2:

You gave him a tape and he said check me out, bro, to know that you can. and then everything that came out of that it's just, it's an amazing story and I've enjoyed you sharing this with me. And again, i know this gentleman over 20 years and this is like the first time that, because, again, i always saw him on stage está gozando.

Speaker 1:

Vasilábamos, cuando nos bajamos de la tarea, y me está yo que hey, va, va, va, va, va y seguimos.

Speaker 2:

Good bye. So it's been a pleasure to talk to you and finally. Here all these stories.

Speaker 1:

Man, again I just want to thank you so much and again, Thank you, man, for the opportunity y que te deseo mucho éxito con la plataforma Y, como dije, esto es muy importante, así que los personas que vienen vengan a plataformas como éste y se les da la exposición que necesitan. Así que porque estos chicos están trabajando muy bien para desarrollar su craft y su música y necesitan que se expone para el mundo y te les da un avenue para eso, y eso es muy importante Y you know, you should be applauded for that, man, and I'm grateful for you having me on. Thank you.

Speaker 2:

My pleasure, bro, and we're going to get those guys on. I mean, i'm chasing them. You know we got Elijo de Peter Conde coming up, we're going to have. Oh, my little P.

Speaker 1:

Tremendo, tremendo. Ya cita that guy. You know he's Trump, you know, no, he's heavy duty man with that y hace sus producciones y compone toda su música. He's a super talented guy. He could sing. Tremendo ya, mucho talento ahí. Eso es la genética de lo que es cita y P. You know those jeans, you know. You know what I mean. El dúo dinámico, tremendo músico y tremendo artista.

Speaker 2:

También.

Speaker 1:

We got Chembo también, que va a estar con nosotros en un couple weeks con un poco de percusiones y Yo no sé si el Gran el Gran Americano, pero yo creo que es nominado para Gran para un disco de jazz que hizo. tengo que escucharlo, pero yo estoy seguro que es genial porque su música es genial.

Speaker 2:

Sí, y además esas historias con Bobby Rodriguez, y entonces vamos a recordar a ustedes y luego volver a su vida y ya esta semana no olviden chicos vamos a tener a Referee Ricky Gonzalez hablar de su experiencia en el ring de boxe. De nuevo, refiere a algunas imágenes entre ellos, su hermano, la campana que baila.

Speaker 1:

¿saben la historia detrás de eso? Dime, grabamos un disco que se llama Trombado, el 2007 por ahí, no sé si lo escuchaste, se llama Trombado que son Guarajuebo y esas canciones, así, y entonces hicimos una descalga. Yo solamente tenía nueve arreglos para grabar y quería hacer otra canción, y hicimos una descalga que se llama Mimontuno Monta. Es un jam porque grabamos todos juntos una escuela, no grabando que uno aquí y uno allá, grabamos todos. Y yo, así, de momento, cogí un solo de bongo y grito la campana que baila, jorge González, porque cogía la campana cuando Pacheco, cuando tocábamos y él se ponía a bailar tocando campana, y ahí goes, él me llamó creo que en México hay algunos lugares. ¿saben qué, hermano? Yo me llamó la campana de bailar en México, man. Entonces.

Speaker 1:

Y eso siguió corriendo y después, chino Nune es un disco que yo cante, una canción que se llama Mi Tamborillo. Y es mi tamborillo, que supongo que fue el sequel de Tuntun. Suena tan bueno, pero para Oscar se la di a Chino Nune.

Speaker 2:

Y.

Speaker 1:

Jorge González también tocó ahí y cogió un solo de de de bongo. Repito la frase la campana que baila. Y entonces eso siguió. Entonces Chino empieza a gritar you don't mind, right? La frase de Jorge que en paz decanse. Y eso eso siguió corriendo, y después it became a thing. That's how they started calling him.

Speaker 2:

Wow, bro. You're more than welcome to join us for the podcast Wednesday if you're free.

Speaker 1:

We have his brother on because I I'll definitely be listening, man, you know because it should be about him and his relationship with Jorge pero que I'm definitely going to be listening to the fight that's coming up now. what's the referee going to be? You know, i need a hook up, man, you know.

Speaker 2:

But, anyway, put me up bro right, Sí, sí. Yo no me pierdo las peleas no sabes, no me, neither, bro. I'm glad I'm retired from boxing because, like you said, the first punch that you get, that's the one that determines whether you're going to stick around or not.

Speaker 1:

Yo he cogido otro puño y dije bueno, este, ¿qué más puedo hacer con mi?

Speaker 2:

vida. Just imagine this guy Canelo hitting somebody in the face y él está ahí. Él tiene que decidir si el hombre está listo o no, Es un negocio raro.

Speaker 1:

Es un negocio raro. Mejor me voy a cantar o que pueda hacer su búton. Déjame saber cuándo te cuento Se friso el, se friso el ahora sí te digo, pero se friso por un ratito. Me oye, es fronzado de nuevo, ok. Debo ser el Dígito de la gente que dice Ray, tú hablas mucho, Es hora de para que te empujas y te vas a dormir. Tu viejo hombre, ¿estás conmigo?

Speaker 2:

Sí, estoy aquí.

Speaker 1:

Me oye, Ok bien.

Speaker 2:

Ya, te he hecho. Esto ha sido el Mambo en el Cité de Southapocas. Bueno, qué tiempo.

Speaker 1:

Y nos damos gracias, gracias, muy agradecido por este tiempo Y te quedamos totalmente Buenas horas y nos vemos en el siguiente vídeo arrival.

Speaker 2:

Bye Y que estén ahor. 97 Vers me.

Speaker 1:

Why.

Speaker 2:

You que es? Thank you, my brother.

Speaker 1:

We'll see you soon.

Speaker 2:

Salsa podcast.

Speaker 1:

Un abrazo brother.

Speaker 2:

Igualmente igualmente.

People on this episode